[00:00.03]Physicist Stephen Hawking said people should return to the Moon and go to Mars because leaving Earth may be the only way to save humanity.#
物理学家史蒂芬 霍金表示,人类应该返回月球或者去火星生活,因为离开地球可能是拯救人类的唯一途径。#
[00:14.66]Hawking said that as Earth faces climate change and pressure on natural resources,#
霍金表示,由于地球面临气候变化和自然资源的压力,#
[00:23.86]human beings need to reach beyond our planet.#
人类需要寻找地球外的空间。#
[00:29.39]We are running out of space and the only places to go to are other worlds, he said.#
我们的空间越来越狭小,只能探求其他世界的空间,霍金如是说道。#
[00:37.73]It is time to explore other solar systems.#
是时候探索太阳系的其他星球了。#
[00:43.88]Spreading out may be the only thing that saves us from ourselves.#
延伸探索范围可能是自我拯救的唯一方法。#
[00:50.23]I am convinced that humans need to leave Earth, he added.#
我相信,人类终有一天要离开地球,霍金补充道。#
[00:57.42]If humanity is to continue for another million years, our future lies in boldly going where no one else has gone before.#
如果人类还能在宇宙里再存活几百万年的话,就只能大胆地放手一搏,去那些此前未有人涉足的地方。#
[01:13.49]The University of Cambridge professor spoke during a visit in June to the Starmus Festival in Trondheim, Norway.#
霍金作为剑桥大学的教授,在六月一次出访挪威特隆赫姆的斯塔尔慕斯节期间发表了讲话。#
[01:25.48]Hawking said human beings should return to the moon by the year 2020 and Mars by 2025.#
霍金表示,人类应该会再在2020年之前返回月球,在2025年之前去火星生活。#
[01:37.71]This, he said, will unite humans in the shared purpose of exploring the universe.#
霍金表示,这将会让全人类因探索宇宙的共同目的而团结在一起。#
[01:47.29]Spreading out into space will completely change the future of humanity, he said.#
将触角延伸到宇宙会彻底改变人类的未来,霍金如是说道。#
[01:56.09]I hope it would unite competitive nations in a single goal, to face the common challenge for us all.#
我希望这种做法能将具有竞争关系的国家团结在同一个目标下,共同面对全人类的挑战。#
[02:07.43]Hawking added that reaching the Moon, Mars and other plants would get young people interested in space-related sciences.#
霍金补充道,将触角延伸到月球、火星或者其他星球也能让年轻人对与宇宙有关的科学产生兴趣。#
[02:20.14]He said making the first moves into space would “elevate humanity” because it would have to involve many countries.#
霍金表示,走向宇宙迈出的第一步会”振奋全人类的精神”,因为这会涉及到很多国家。#
[02:33.16]Whenever we make a great new leap, such as the Moon landings,#
任何时候,只要我们有了巨大的新进展,比如登陆月球,#
[02:39.51]we bring people and nations together, usher in new discoveries, and new technologies, Hawking said.#
我们就会把所有人、所有国家聚集在一起,开启新的发现和新的技术,霍金如是说道。#
[02:48.80]To leave Earth demands a concerted global approach, everyone should join in.#
要离开地球需要全球各国的齐心协力,每个人都应该参与其中。#
[02:57.42]We need to rekindle the excitement of the early days of space travel in the 1960s.#
我们需要重新点燃20世纪60年代宇宙飞行初期那般的激情。#
[03:06.51]The European Space Agency has announced a plan to create a “Moon Village” after the International Space Station is taken out of service in 2024.#
欧洲航天局宣布计划在2024年国际空间站停止服务后创建”月球村”。#
[03:23.20]China is also reportedly interested in sending an astronaut to the Moon.#
据报道,中国也对将宇航员送往月球感兴趣。#
[03:30.95]The United States is working on sending astronauts to Mars. The U.S. space agency, NASA, hopes to do this by the 2030s.#
美国正在研究如何将宇航员送往火星。美国宇航局(NASA)希望在21世纪30年代之前实现这一目标。
发表回复