I’m Feeling Very Blue

[00:00.00]Every people has its own way of saying things, its own special expressions.#
每个人都有自己独特的表达方式。#

[00:07.90]Many everyday American expressions are based on colors.#
美国有很多基于颜色的日常短语。#

[00:14.37]Red is a hot color.#
红色是一种火热的颜色。#

[00:17.85]Americans often use it to express heat.#
美国人经常用它来表述热度。#

[00:22.08]They may say they are red hot about something unfair.#
他们可能会说对一些不公平的事情感觉到red hot,#

[00:27.68]When they are red hot they are very angry about something.#
意思是说他们对此非常愤怒。#

[00:33.07]The small hot tasting peppers found in many Mexican foods are called red hots for their color and their fiery taste.#
很多墨西哥食物中含有的红色小辣椒因其颜色和火辣而被称为red hots。#

[00:44.29]Fast loud music is popular with many people.#
快节奏的强劲音乐受到了很多人的欢迎。#

[00:49.58]They may say the music is red hot, especially the kind called Dixieland jazz.#
他们可能会说这些音乐非常火爆,特别是被所谓的迪克西兰爵士乐。#

[00:57.79]Pink is a lighter kind of red.#
粉色是一种稍淡的红。#

[01:01.71]People sometimes say they are in the pink when they are in good health.#
人们有时会用in the pink来表示身体健康。#

[01:08.30]The expression was first used in America at the beginning of the twentieth century.#
这个短语二十世纪初期在美国首次被使用,#

[01:14.87]It probably comes from the fact that many babies are born with a nice pink color that shows that they are in good health.#
可能来源于许多婴儿出生时皮肤粉红,这表明他们身体很健康。#

[01:25.19]Blue is a cool color.#
蓝色是一种冷色调。#

[01:28.99]The traditional blues music in the United States is the opposite of red hot music.#
美国传统布鲁斯音乐(blues music)正好强劲的音乐相反。#

[01:36.21]Blues is slow, sad and soulful.#
布鲁斯音乐非常舒缓、忧伤和深情。#

[01:40.84]Duke Ellington and his orchestra recorded a famous song, Mood Indigo, about the deep blue color, indigo.#
艾灵顿公爵(Duke Ellington,著名音乐人)及其乐队录制了一首著名的关于深蓝色的歌曲– Mood Indigo。#

[01:50.67]In the words of the song:”You ain’t been blue till you’ve had that Mood Indigo.”#
有一句歌词是这样的:”You ain’t been blue till you’ve had that Mood Indigo.”#

[01:58.35]Someone who is blue is very sad.#
如果说一个人非常blue,说明他非常忧伤。


评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注