[00:00.07]This is What’s Trending Today.#
这里是《今日热点》节目。#
[00:03.06]People on social media often debate whether a piece of information, video or photograph is real or not.#
社交媒体上的网友经常会讨论新闻、视频或照片的真实性。#
[00:14.99]If someone does not believe that something is real, they might call it “fake news.”#
如果有人不相信某件事,他们可能会将其称为“假新闻”。#
[00:22.54]This week, the main “fake news” Twitter debate has centered on a video of a chicken.#
本周,推特网友争论的“假新闻”是关于一只鸡。#
[00:31.40]The one-minute video shows a black and white chicken looking out of a small structure called a chicken coop.#
在约1分钟的视频中可以看到,一只黑白相间的鸡从鸡笼内向外张望。#
[00:42.12]At first, it appears to be a normal bird.#
乍一看,它与普通的家禽无异。#
[00:46.43]But then, a huge chicken foot comes out of the coop followed by the rest of the bird.#
乍一看,它与普通的家禽无异。然而不久,其巨型鸡爪紧随着其他家禽出现在观众的视野中。#
[00:54.67]The extremely large chicken begins to flap its equally huge wings and strut around.#
这只巨型鸡开始拍打着巨大的翅膀,昂首阔步。#
[01:03.70]It appeared to be one very proud bird.#
它看起来似乎很骄傲。#
[01:08.00]A man from Kosovo posted the video of his chicken to the “Decorative Poultry” Facebook group late last week.#
上周晚些时候,科索沃一名男子将该视频上传至脸书“装饰性家禽”群组中。#
[01:18.53]He wrote of the video, “Enjoy looking at Merakli,” which is reportedly the name of the chicken.#
他在视频中写道,“请大家观赏默拉克里”,据悉,这是鸡的名字。#
[01:27.30]The video spread quickly around social media and other sites.#
该视频在社交媒体和其他网站上迅速走红。#
[01:33.40]Some on Twitter described the chicken as “scary” and “horrifying.” #
推特上一些网友用“可怕”和“恐怖”描述这只鸡。#
[01:39.92]Some people refused to believe “Merakli” was a real chicken.#
有些网友则表示:我看到的“默拉克里”一定是只假鸡。#
[01:45.76]One Twitter user wrote the video really shows an adult in a chicken costume.#
一名推特网友写道,这只鸡很像一个成年人穿着鸡型人偶服装。#
[01:53.08]Other people believed that the chicken was real, but said its huge size was the result of factory farming.#
其他网友相信视频是真的,只不过体型巨大是由工厂化饲养所致。#
[02:03.24]In truth, the chicken in the video is a real bird. And it is not the product of factory farming.#
其实,视频中的这只鸡是真的。而且并非工厂化饲养的产物。#
[02:12.60]It is a Heritage Breed Brahma, or simply “brahma chicken.” #
这是一种传统的婆罗门鸡,也称“焚天鸡”。#
[02:18.74]The group Livestock Conservancy recently posted information about these chickens on its Facebook page.#
家畜保护组织近期在脸书主页发布了该种类鸡的具体信息。#
[02:28.04]Brahmas, it says, are often called the “King of All Poultry.” #
它介绍称,婆罗门鸡通常被称为“家禽之王”。#
[02:34.10]They were developed in America in the 1800s from very large birds that came from China and India.#
19世纪,中国和印度的大型家禽被运到美国并且逐渐进化。#
[02:44.21]By the early 1900s, brahma chicken meat was hugely popular in the United States.#
20世纪初,婆罗门鸡肉在美国颇受欢迎。#
[02:51.85]Despite these answers, it seems, people remain terrified of the large bird.#
虽然问题已经有了答案,但人们似乎还是害怕这只巨型鸡。#
[02:59.14]As one person tweeted, “was about to fall asleep, but just remembered I live on the same planet as that huge chicken.”#
一位网友在推特上写道,“刚有困意,突然想起我和那巨型鸡同住一个星球。”#
[03:10.77]And that’s What’s Trending Today.#
以上为《今日热点》。
发表回复